找回密码
 欢迎加入盖氏论坛
搜索
查看: 7750|回复: 0

国际歌英文原版歌词和下载地址

[复制链接]
发表于 2008-10-30 14:03:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
原版
Arise ye prisoners of starvation
Arise ye toilers of the earth
For reason thunders new creation
`Tis a better world in birth.

Never more traditions\\' chains shall bind us
Arise ye toilers no more in thrall
The earth shall rise on new foundations
We are but naught we shall be all.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

Arise ye workers from your slumbers
Arise ye prisoners of want
For reason in revolt now thunders
And at last ends the age of cant.

Away with all your superstitions
Servile masses arise, arise
We\\'ll change henceforth the old tradition
And spurn the dust to win the prize.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

No more deluded by reaction
On tyrants only we\\'ll make war
The soldiers too will take strike action
They\\'ll break ranks and fight no more

And if those cannibals keep trying
To sacrifice us to their pride
They soon shall hear the bullets flying
We\\'ll shoot the generals on our own side.

Then comrades, come rally
And the last fight let us face
The Internationale
Unites the human race. (bis)

No saviour from on high delivers
No faith have we in prince or peer
Our own right hand the chains must shiver
Chains of hatred, greed and fear





重新写过的歌词
Stand up, all victims of oppression
For the tyrants fear your might
Don't cling so hard to your possessions
For you have nothing, if you have no rights
Let racist ignorance be ended
For respect makes the empires fall
Freedom is merely privilege extended
Unless enjoyed by one and all

Chorus:
So come brothers and sisters
For the struggle carries on
The Internationale
Unites the world in song
So comrades come rally
For this is the time and place
The international ideal
Unites the human race

Let no one build walls to divide us
Walls of hatred nor walls of stone
Come greet the dawn and stand beside us
We'll live together or we'll die alone
In our world poisoned by exploitation
Those who have taken, now they must give
And end the vanity of nations
We've but one Earth on which to live

And so begins the final drama
In the streets and in the fields
We stand unbowed before their armour
We defy their guns and shields
When we fight, provoked by their aggression
Let us be inspired by like and love
For though they offer us concessions
Change will not come from above

Words: Billy Bragg Music: Pierre Degeyter


起来,饥寒交迫的奴隶
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水
奴隶们起来,起来!
不要说我们一事所有
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争
团结起来,到明天
英特那雄纳尔就一定要实现
从来就没有什么救世主
也不靠神仙皇帝
要创造人类的幸福
全靠我们自己
我们要夺回劳动果实
让思想冲破牢笼
快把那炉火烧的通红
趁热打铁才能成功!
最可恨那些毒蛇猛兽
吃尽了我们的血肉
一旦把它们消灭干净
鲜红的太阳照遍全球


群星.-.[无产阶级的不朽战歌.国际歌].专辑.(MP3).rar (90.23 MB)
群星.-.[无产阶级的不朽战歌.国际歌].(视频).rm (8.91 MB)

中文名称:无产阶级的不朽战歌“国际歌”
英文名称:International
资源类型:MP3
版本:三十一种语言演唱+历史珍贵视频
发行时间:1991年
专辑歌手
群星
地区:大陆,韩国,日本,法国,英国,意大利,俄罗斯,捷克,德国,波兰,丹麦,希腊,芬兰,挪威,荷兰,瑞典,西班牙,匈牙利,葡萄牙,罗马尼亚,克罗地亚,土耳其,菲律宾,其他
语言:普通话,英语,日语,法语,意大利语,俄语,德语,波兰语,丹麦语,希腊语,芬兰语,挪威语,荷兰语,瑞典语,西班牙语,葡萄牙语,土耳其语,希伯来语,泰语,其他
简介


专辑介绍:
      国际歌(法文L'Internationale)是国际社会主义运动中最着名的一首歌。这首歌也曾经是世界上最被广泛传唱的歌曲之一。原文(法语)的歌词由欧仁·鲍狄埃(1816年-1887年)在1871年所作(当时用马赛曲的曲调演唱),彼尔·狄盖特(1848年-1932年)于1888年为其谱曲。这首歌被翻译成世界上的许多种语言。传统上,唱国际歌时常举右手握拳致意。这首歌曾经是第一国际和第二国际的会歌(注意共产国际的会歌并不是此歌)。
    在许多欧洲国家,因为这首歌宣扬GCZY和毁损政府名声的歌词,所以20世纪初的时候这首歌被认为是违法的。直到1944年为止,这首歌的俄文版一直是苏联的国歌。后来苏联国歌的地位被《伟大的联盟》所取代,这首歌成为了苏联******的党歌。
    此歌最广为传唱的中文版本由俄文版转译,译者是中国GCD第二任总书记瞿秋白。后来,中法大学教授、翻译家沉宝基有至做出较忠于原文法文的《国际歌》完整版中译。这首歌是中国GCD的党歌。被各国的GCD人,社会党人和社会民主党人广为传唱。
    这首诗歌原名为《国际工人联盟》,刊登在1887年出版的鲍狄埃的诗集《革命歌集》中。诗歌集出版后的第二年,法国北部工业重镇里尔市的工人合唱团,委托工人业余音乐家狄盖特为这首诗谱曲,三天之后歌曲完成。 这首歌曲为行板,降B大调,4/4拍子。全曲只有一段贯穿首尾的旋律,以及通用的三段歌词。悲壮的前奏过后,深沉的第一主题昂首进入,表现出革命志士们不屈的气节;乐曲的中段旋律在调性上实际上转为属调(即F大调),始终庄严、雄浑,曲调中愈发透出光明与希望;最后,乐曲的前奏经过自然再现,在雄壮而嘹亮的气氛中结束。
   《国际歌》是一首无产阶级的不朽战歌。1923年《国际歌》开始在中国传唱。1962年译文重新加以修订。歌曲的高潮在副歌的最后一句,这是全曲的主题所在,也是全世界所有译文都完全按照音译的一句:“英特纳雄耐尔就一定要实现。”
        1871年5月28日,凡尔赛反动军队攻陷了世界上第一个无产阶级政权——巴黎公社的最后一个堡垒——贝尔-拉雪兹神甫公墓,导致革命失败。全城开始了大屠杀,无数革命志士倒在血泊中。面对着这一片白色恐怖,法国诗人鲍狄埃(1816-1888),怀着满腔热血,奋笔疾书,写下了本曲那气壮山河的歌词。
     鲍狄埃,法国诗人、政治活动家。1816年10月4日生于木工家庭,12岁起劳动为生,开始歌谣习作。1830年七月革命中吟成处女作《自由万岁》。七月王朝时期从事过木工、印花布图案画师等多种职业,接触社会主义思想,写了《是人各一份的时候了》、《复活节蛋》等诗歌,要求平等,号召斗争。曾参加1848年二月革命,很快就认清二月共和国的反动本质,在《该拆毁的老房子》中把它比作等级森严的住宅,发出“是拆毁它的时候了”的呼吁,并投身于六月起义。1865年加入第一国际巴黎支部。第二帝国垮台后,他在《1870年10月31日》一诗中提出“快成立红色的公社”的口号。1871年巴黎公社期间,鲍狄埃任公社委员和公社的社会服务委员会委员,为保卫公社战斗到5月“流血周”最后一天。同年6月,他创作“全世界无产阶级的歌”--《国际歌》,对马克思主义革命原理和巴黎公社历史经验加以艺术概括;7月被迫出逃,先后在英国、美国流亡近10年;1880年大赦后回国,参加了法国社会主义工人党。流亡期间和回国后,在积极从事工人运动的同时,以纪念公社、揭露资本主义制度、反映无产阶级的苦难和斗争为中心题材,创作《白色恐怖》、《美国工人致法国工人》、《巴黎公社》等大量革命诗篇。生前还发表了《少年诗神》(1831)、《社会经济诗和社会主义革命歌集》(1884)、《革命歌集》等多种诗集。列宁称鲍狄埃是“一位最伟大的用诗歌作为工具的宣传家”。1887年逝世。

国际歌创作过程连环画:








新增视频为1943年斯大林格勒战役胜利后,全世界反法西斯人民为了庆祝二战这一伟大的转折,由英国外交大臣在英国白金汉宫指挥的国际歌万人大合唱的黑白历史镜头。全长3分31秒。

专辑曲目
01.国际歌(阿尔巴尼亚语Albanian)
02.国际歌(波兰语Polish)
03.国际歌(丹麦语Danish)
04.国际歌(德语German)
05.国际歌(俄语Russian)
06.国际歌(法语French)
07.国际歌(菲律宾语Philippines)
08.国际歌(芬兰语Finnish)
09.国际歌(韩语Korean)
10.国际歌(汉语Chinese)
11.国际歌(荷兰语Dutch)
12.国际歌(加泰罗尼亚语Catalan)
13.国际歌(捷克语Czech)
14.国际歌(克罗地亚语Croatian)
15.国际歌(库尔德语Kurdish)
16.国际歌(罗马尼亚语Romanian)
17.国际歌(挪威语Norwegian)
18.国际歌(葡萄牙语Portuguese)
19.国际歌(日语Japanese)
20.国际歌(瑞典语Swedish)
21.国际歌(泰国语Thai)
22.国际歌(图瓦语Tuvan)
23.国际歌(土耳其语Turkish)
24.国际歌(西班牙语Spanish)
25.国际歌(希伯来语Hebrew)
26.国际歌(希腊语Greek)
27.国际歌(匈牙利语Magyar/Hungarian)
28.国际歌(意大利语Italian)
29.国际歌(意第续语Yiddish)
30.国际歌(英语English)
31.国际歌(越南语Vietnamese)

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|盖氏网站 ( 苏ICP备14043903号 )

GMT+8, 2024-12-1 14:02 , Processed in 0.042932 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表